• Autor
  • O Blog

vicio da poesia

Tag Archives: António José de Sousa Almada

O Canto do Árabe — poema de António José de Sousa Almada

24 Terça-feira Maio 2016

Posted by viciodapoesia in Poesia Antiga

≈ 2 comentários

Etiquetas

António José de Sousa Almada

Batalha 450pxQuando leio a poesia romântica de ambiente medievo, vêm-me à lembrança as histórias de cowboys que à entrada da adolescência devorava semanalmente em livrinhos pequeninos de uma colecção 6 balas dos quais perdi completamente o rasto.

Tal como naquelas histórias de cowboys, trata-se nesta poesia de narrativas de coragem salpicadas de crueldade e heroísmo a que subjaz a luta entre o bem e o mal.

O pano de fundo é a luta entre cristãos e muçulmanos de origem árabe ou mourisca, durante a reconquista cristã em Portugal e Espanha.

Formalmente são poesia rimada, em geral com a rima sonora frequentemente em “ar”, e desenvolvimento narrativo explícito e linear. Às peripécias narradas acrescenta-se por vezes um qualquer amor contrariado por questões de linhagem ou interdição religiosa, qual seja o amor entre um(a) cristã(o) e um(a) moiro(a).

A este quadro geral escapa o poema que a seguir transcrevo, O canto do árabe, escrito por António José de Sousa Almada (1824-1874). Nele o poeta não desenha um quadro de luta mas pinta o retrato de um cavaleiro árabe, mostrando um indivíduo arrogante e sanguinário, pleno de jactância e segurança de si:

…

Treme o Sheik da altiveza / De meus olhos,— da nobreza / Com que fulgem com viveza / Como astro lá no Céu!

…

 

a que acrescenta aquele toque quase infantil que muitos adultos cultivam: a terra onde nasci é o melhor lugar do mundo, de todos os pontos de vista:

…

Que me importa a Europa a mim? /Nâo tem coisas como cá:

O surgir do Sol aqui, /É diferente do de lá;

…

Se lá cresce a laranjeira / Pelas encostas do val

Aqui, viceja a palmeira / Sobre as ondas do areal:

…

 

Pintada a origem e a paisagem, surgem os lances da acção:

…

Mal aqui rompe a manhâ /Sai o árabe do Kan,

Prende à cinta o yatagan, / O trabuco e o punhal!

…

 

a que se segue a jactâncias que acima referi:

…

Venha aqui o viajante / Contar feitos lá do Cid …

Que se me ponha adiante / A disputar-me o Dgerid;

Que lhe posso aqui mostrar / Num só golpe que hei de dar

A cabeça a rebolar / Decepada nessa lide.

…

 

E no meio de toda a arrogância surge a nota do romantismo europeu dando conta do carácter sagrado do amor do cavaleiro à mulher escolhida, aqui entre as do harém, comparando este seu amor ao do Profeta ao Alcorão:

…

Faço-a rainha, e senhora / Deste ardente coração;

Amo-a tanto, quanto adora /O Profeta o Alcorâo;

…

 

Na mesma época outros poemas sobre nobres árabes ou mouriscos há, estou a lembrar-me de O Canto do Moiro de Francisco Palha ou Abd-El-Kader de Serpa Pimentel, mas são retratos de vingança O Canto do Moiro, e de vencido Abd-El-Kader, não dando conta da força vital que neste O Canto do Árabe transpira.

 

Eis o poema na totalidade

 

O CANTO DO ÁRABE

 

Sou das orlas do Oriente:

Desta plaga não avara

Nos feitos da forte gente,

Das tribos de força rara;

Sou Árabe e muçulmano,

Sou senhor e soberano;

Se me ofendem… sou tirano

Dos desertos té Sahara.

 

Destas terras sou eu rei,

Quanto abrange a vista,— é meu:

Quem promulga aqui a lei,

Aba ko de Alá — sou eu.

Treme o Sheik da altiveza

De meus olhos,— da nobreza

Com que fulgem com viveza

Como astro lá no Céu!

 

Nos divãs do meu harém

Tenho formosas sem fim;

Reclinadas com desdém,

A suspirarem por mim.

De seus carinhos sobejos

Adormeço nos desejos,

Embalado pelos beijos

De seus labios de carmim.

 

E qual Iouca mariposa

Que namora toda a flor:

Mas reserva a mais formosa

Pra beijar com mais ardor;

Beijo o seio que palpita,

Amo a alma que se agita,

Mas escolho a favorita

Pra lhe dar o meu amor.

 

Faço-a rainha, e senhora

Deste ardente coração;

Amo-a tanto, quanto adora

O Profeta o Alcorâo;

E baixo a fronte orgulhosa

Sob os seus lábios de rosa,

Quando os descerra, vaidosa

Como a rosa do Japão!

 

Que me importa a Europa a mim?

Nâo tem coisas como cá:

O surgir do Sol aqui,

É diferente do de lá;

Lá, não estruge o vulcão,

Nem há uivos de leão,

Nem o árabe, no châo

Prosta a fronte por Alá!

 

Se lá cresce a laranjeira

Pelas encostas do val

Aqui, viceja a palmeira

Sobre as ondas do areal:

Mal aqui rompe a manhâ

Sai o árabe do Kan,

Prende à cinta o yatagan,

O trabuco e o punhal!

 

E se nos ares se ateia

Ignea chama;—e rouco som

Sai fervente com a areia

Nas golfadas do Simuon;

Roja o corpo, e vaga incerto

Sobre as ondas do deserto,

A correr em leito aberto

Como as águas do Cedron!

 

Mas se das garras do perigo

Eu me escapo com valor;

E a vista do inimigo

Vem trazer-me outro maior;

Então parto a toda a brida,

Como um raio na corrida,

Embebendo em cada ferida

O meu sedento furor.

 

Venha aqui o viajante

Contar feitos lá do Cid …

Que se me ponha adiante

A disputar-me o Dgerid;

Que lhe posso aqui mostrar

Num só golpe que hei de dar

A cabeça a rebolar

Decepada nessa lide.

 

Traz em braza a fronte ardente

Quando nasce aqui o sol;

Ferve o sangue do oriente

No matutino arrebol;

Ergue a fronte soberana

A Naka que já se ufana

De mirar a caravana

Serpeando arida mole.

 

Roi de inveja aos potentados

Meu rico manto de Emir;

E meus cofres entulhados

Do oiro puro de Ofir,

Escarneço dos pelouros,

Se manto quis e tesouros

Fui ganha-los entre louros,

C’os golpes que eu sei brandir.

 

Sou senhor e soberano

Dos desertos, té Sahara

Sou árabe e muçulmano

Das tribos de força rara:

Sou das orlas do oriente

Sou Emir da forte gente

Sou da raça mais valente

Desta plaga não avara.

 

Nota bio-bibilografica

 

Informa a Grande Enciclopédia Portuguesa e Brasileira que António José de Sousa Almada (1824-1874) nasceu na Ilha da Madeira e foi poeta. Mais informa que as suas obras foram apreciadas na época e andam dispersas pelas publicações do tempo. Teve vida aventurosa ao fazer-se homem de negócios. Acrescenta que na política seguiu o Marechal Saldanha, o qual depois do 19 de Maio o fez governador de Castelo Branco.

Enquanto poeta, e já transcrevi no blog o seu poema Os Beijos, à desenvoltura da versificação alia-se a originalidade do ponto de vista com que trata os assuntos caros à poesia do romantismo.

Este poema, O Canto do Árabe, foi transcrito de Lísia Poética vol lll, Colecção de Poesias Modernas de Autores Portugueses publicada por José Ferreira Monteiro, Rio de Janeiro, 1848.

A imagem de abertura reproduz uma das pinturas feitas por volta de 1576 para uma edição de Shahnameh, Livro dos Reis, escrito por Ferdowsi (c. 940-1020), no qual se relatam os feitos de reis do Irão até à invasão árabe. As miniaturas dessa edição são atribuídas a Sâdeqi-Beg, Mihrab e Siyâvosh o Georgiano.

Shahnamed é um poema épico com cerca de 50.000 dísticos e conta-se entre os mais belos poemas épicos que a humanidade herdou, ao lado da Odisseia, Ilíada, Eneida, Lusíadas e pouco mais.

Partilhar:

  • Tweet
  • E-mail
  • Partilhar no Tumblr
  • WhatsApp
  • Pocket
  • Telegram

Gostar disto:

Gosto Carregando...

Os beijos – poema ultra-romântico

04 Quinta-feira Abr 2013

Posted by viciodapoesia in Poesia Antiga

≈ 1 Comentário

Etiquetas

António José de Sousa Almada, Poesia Ultra-romântica, William Holman Hunt

William Holman Hunt 1827-1910 - The awakening Conscience 1853 TateEm maré de beijos poéticos, venho com um poema do ultra-romantismo assinado António José de Sousa Almada e escrito em Lisboa, em 1848.

O poema apenas nos mostra, uma vez mais, a constância da palpitação erótica através das épocas e o impulso para a sua formulação poética.

Ao contrario de Catulo e dos seus beijos mil, o nosso jovem (suponho) clama da falta deles:

Dos beijos que por aí vão
Perdidos,… que nem eu sei;
Nem sequer um beijo só
Dos que se perdem, achei!

…
E mais, não é por descuido,
Nem por faltar-me o desejo,
…

E o nosso jovem(?) dando-se ares de inocente escreve:

…
Que eu não sei dizer ainda
O gosto que tem um beijo.

Pedi-los… não querem dar-me,
Furtá-los… não sei a quem,
Por mais que busque e pergunte
Onde estão?… e quem os tem?!

Que sabem bem… desconfio
Pois mo têm vindo contar;
…

Bom, com a conversa daqui a pouco esquartejo todo o poema, pelo que fico-me por mais esta citação:

…
E dizem também que há beijos
Que dados mais de uma vez:
Entumecem nos sentidos
Torrentes de languidez.
…

Passam os séculos mas chegada a idade certa, a conversa é sempre a mesma.

Eis o poema, retirado do pó de mais de 150 anos.

Os Beijos

Dos beijos que por aí vão
Perdidos,… que nem eu sei;
Nem sequer um beijo só
Dos que se perdem, achei!

E mais, não é por descuido,
Nem por faltar-me o desejo,
Que eu não sei dizer ainda
O gosto que tem um beijo.

Pedi-los… não querem dar-me,
Furtá-los… não sei a quem,
Por mais que busque e pergunte
Onde estão?… e quem os tem?!

Que sabem bem… desconfio!
Pois mo têm vindo contar:
Há beijo, que tira a cor,
Há beijo… que faz corar!

O beijo que tira a cor,
É beijo dado com medo;
Que sobressalta, e descora
A quem lhe guarda o segredo.

O beijo que faz corar,
É quase sempre o primeiro;
Murmúrio d’alma da virgem,
Que assoma aos lábios fagueiro.

Os beijos que são pedidos,
Pousa-os na face a vontade:
É o amor a dilatar-se
No perfume da amizade!

Mas os beijos que são dados
À vista de muita gente,
Desmerecem no apreço
E arrefecem de repente.

E dizem também que há beijos
Que dados mais de uma vez:
Entumecem nos sentidos
Torrentes de languidez.

Eu cá por mim, — nada sei,
Mas acho que estes são
Mistérios que não se explicam,
Segredos do coração!

Não sei: — nem mesmo se o beijo,
Revela às vezes, pousando,
Mística voz lá do céu
Que a boca não diz, falando!

E se inexacto julgarem
Os beijos que descrevi;
Mostrem-me as Damas o erro
Dando-me um beijo a mi!…

Que os beijos que por aí vão,
Perdidos,… que nem eu sei.
Nem sequer um beijo só
Dos que se perdem, achei.

Lisboa, 1848

Nota final

O poema vem publicado no Tomo IV de Lísia Poética, colectânea de poesia romântica e ultra-romântica publicada no Rio de Janeiro em 1849 por José Ferreira Monteiro.

A pintura que abre o artigo, denominada O despertar da consciência, 1853, é obra do pintor Pré-Rafaelista William Holman Hunt (1827-1910).

Partilhar:

  • Tweet
  • E-mail
  • Partilhar no Tumblr
  • WhatsApp
  • Pocket
  • Telegram

Gostar disto:

Gosto Carregando...

Visitas ao Blog

  • 2.059.329 hits

Introduza o seu endereço de email para seguir este blog. Receberá notificação de novos artigos por email.

Junte-se a 873 outros subscritores

Página inicial

  • Ir para a Página Inicial

Posts + populares

  • Camões - reflexões poéticas sobre o desconcerto do mundo
  • A separação num poema de Heinrich Heine e a paráfrase de Gonçalves Crespo
  • O cansaço de Álvaro de Campos

Artigos Recentes

  • Sonetos atribuíveis ao Infante D. Luís
  • Oh doce noite! Oh cama venturosa!— Anónimo espanhol do siglo de oro
  • Um poema de Salvador Espriu

Arquivos

Categorias

Create a free website or blog at WordPress.com.

  • Seguir A seguir
    • vicio da poesia
    • Junte-se a 873 outros seguidores
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • vicio da poesia
    • Personalizar
    • Seguir A seguir
    • Registar
    • Iniciar sessão
    • Denunciar este conteúdo
    • Ver Site no Leitor
    • Manage subscriptions
    • Minimizar esta barra
 

A carregar comentários...
 

    %d bloggers gostam disto: